Tag Archives: art

Eternal Elegance: Gian Paolo Barbieri returns to Milan fashion week

Milan Fashion Week always feels like a storm of heels, flashbulbs, and late-night franciacorta. But this year, I’m carving out a quieter moment — because from 26 September 2025, Zurich Italy and Zurich Bank will present Eternal Elegance by Gian Paolo Barbieri, the inaugural exhibition in their brand-new space on Via Santa Margherita 11.

Миланская Неделя моды всегда похожа на бурю каблуков, вспышек камер и поздних бокалов франчакорты. Но в этом году я собираюсь вырвать для себя более тихий момент — ведь с 26 сентября 2025 года Zurich Italy и Zurich Bank представят выставку Eternal Elegance Джан Паоло Барбьери — первую экспозицию в их новом пространстве на Via Santa Margherita 11.

Barbieri’s work is more movie than still – I’ve always thought that. Vogue Arabia notes that Milan-born Barbieri “elevated fashion to an art form by infusing it with the narrative language of cinema and theatre”. It shows. One photo haunts me: Eva Herzigová, the swirl of her dress and a forkful of spaghetti under a Roman moonlight sky. Another: Monica Bellucci cloaked in smoke and silk. He even once hoisted a camel into a Missoni campaign – pure fantasy come to life. Each frame is so rich with detail and drama that I swear I can almost smell the spices in the air or hear the lullaby of a distant accordion. In Barbieri’s world, “fashion met anthropology, nature and pure fantasy”, and indeed “fashion without art is naked.” Each image is a living scene: a myth spun in chiffon and velvet that feels both timeless and intensely alive.

Работы Барбьери больше похожи на кино, чем на фотографии — я всегда так считала. Vogue Arabia отмечает, что уроженец Милана Барбьери «возвёл моду в ранг искусства, наполнив её языком повествования театра и кино». И это видно. Есть снимок, который преследует меня до сих пор: Ева Герцигова, кружение её платья и вилка со спагетти под римским лунным небом. Другой — Моника Беллуччи, окутанная дымкой и шёлком. А ещё — случай, когда он поставил верблюда в кампанию Missoni — чистая фантазия, воплощённая в жизнь. Каждое фото настолько насыщено деталями и драматизмом, что, клянусь, я почти чувствую запах специй в воздухе или слышу колыбельную далёкого аккордеона. В мире Барбьери «мода встречается с антропологией, природой и чистой фантазией», и действительно, «мода без искусства — обнажённа». Каждое изображение — это живая сцена: миф, сотканный из шифона и бархата, который кажется одновременно вне времени и невероятно живым.

As a fashion-obsessed dreamer, Barbieri’s upcoming show is my kind of pilgrimage. The gallery promises “previously unseen photographs, delicate yet haunting portraits and bold, theatrical tableaux” straight from the man’s own archive. Can you imagine? I long to stand inches from those prints, to see how decades-old makeup catches the light or how a gown’s beadwork is cradled in shadow. When I style my own shoots, I chase that same feeling: pictures that stick with you long after the camera clicks. Barbieri built worlds in his frames; he was “not just a photographer, but a painter of dreams”. Being among that collection feels like being taught by a master. I’ll be there with my notebook and maybe a cup of strong Italian coffee in hand, ready to scribble down every detail that catches my eye.

Для мечтателя, одержимого модой, предстоящая выставка Барбьери — это настоящая паломническая поездка. Галерея обещает «ранее не виданные фотографии, хрупкие, но завораживающие портреты и смелые, театральные таблицы» прямо из архива мастера. Вы только представьте! Я мечтаю стоять в нескольких сантиметрах от этих отпечатков, чтобы увидеть, как макияж десятилетней давности ловит свет, или как бисерное платье тонет в тени. Когда я создаю свои съёмки, я гонюсь именно за этим ощущением: за снимками, которые остаются с тобой задолго после щелчка камеры. Барбьери строил целые миры в своих кадрах; он был «не просто фотографом, а живописцем снов». Быть среди этой коллекции — значит учиться у мастера. Я буду там с блокнотом и, возможно, с чашкой крепкого итальянского кофе в руке, готовая записывать каждую деталь, зацепившую мой взгляд.

So, between runway shows and after-parties, I’ll be there, letting Barbieri’s timeless vision remind me why we do what we do. If you love fashion, photography, or simply beauty that lasts longer than a season, trust me: this is the Milan moment you shouldn’t miss.

Так что между показами и афтепати я буду там, позволяя вечному видению Барбьери напомнить мне, зачем мы делаем то, что делаем. Если вы любите моду, фотографию или просто красоту, которая живёт дольше одного сезона, поверьте: это тот самый миланский момент, который нельзя пропустить.

Leave a comment

Filed under art, photography

Glen Luchford’s Milan solo exhibition – why I’m counting the days

There are certain names in fashion photography that just make you stop in your tracks. For me, Glen Luchford has always been one of them. His images don’t just sell clothes – they pull you into a story, like a scene from a movie you don’t want to end. And now, for the first time ever, his world is coming to Milan in a solo exhibition at 10 Corso Como. Honestly? I’m already clearing my schedule.

В мире фешн фотографии есть имена, которые заставляют буквально замирать на месте. Для меня Глен Лачфорд – одно из таких. Его снимки не просто продают одежду – они переносят тебя в историю, как будто это кадр из фильма, который ты не хочешь чтобы заканчивался. И теперь, впервые, его мир приезжает в Милан на сольную выставку в Corso Como 10. Честно? Я уже освободила свой график.

I’ve admired Luchford’s work for as long as I’ve been a stylist. There’s this raw honesty in his photos, a gritty beauty that never feels forced. You’ve probably seen his campaigns for Gucci or Prada – they’re not just “fashion ads,” they’re almost like memories caught on film. They feel alive, unpolished in the most elegant way. That’s his magic.

Я восхищаюсь работами Лачфорда столько, сколько себя помню в роли стилиста. В его фотографиях есть редкая честность, грубая, настоящая красота без наигранности. Вы наверняка видели его кампании для Gucci или Prada – это не просто «рекламные фото», они как будто воспоминания, пойманные на плёнку. Живые, неотшлифованные, но при этом невероятно элегантные. Вот в этом и вся его магия.

What makes this exhibition, called Atlas,” so exciting is that it’s not just a greatest-hits gallery. It’s more like stepping inside his creative mind. The show mixes his iconic campaigns with rare, never-seen-before outtakes, test shots, even little behind-the-scenes moments. You’ll see how an idea grows from a simple proof image into something that ends up defining a brand’s whole mood for a season. That’s what I love most about his work – he builds worlds, not just pictures.

Эта выставка, под названием Atlas, обещает быть не просто подборкой лучших кадров. Она больше похожа на прогулку по его творческому миру. Здесь смешаны культовые кампании, редкие, ранее не публиковавшиеся снимки, тестовые кадры, закулисье съёмок. Можно будет увидеть, как из простой идеи рождается тот самый снимок, который потом определяет атмосферу целого сезона для бренда. Именно за это я люблю его работы – он создаёт целые миры, а не просто фотографии.

And let’s talk about the journey that brought him here. Luchford started young, shooting bands for The Face magazine, hanging out in London’s underground scene. He was one of the first to capture a young Kate Moss wandering NYC streets – way before she became “Kate Moss.” Then Prada trusted him with campaigns that completely changed how fashion could be photographed. Later came Gucci, YSL, Calvin Klein… you name a brand or a top magazine, he’s shaped their visual language. And the list of people he’s photographed? Björk, Tilda Swinton, Dennis Hopper – icons meeting an icon behind the lens.

И какая дорога привела его сюда! Лачфорд начал совсем молодым, снимал музыкальные группы для журнала The Face, тусовался в андеграундной сцене Лондона. Одним из первых он снял юную Кейт Мосс, гуляющую по Нью-Йорку, задолго до её мировой славы. Потом были культовые кампании для Prada, которые полностью изменили взгляд на модную фотографию, а позже – Gucci, YSL, Calvin Klein… Список брендов и журналов бесконечен. А люди, которых он снимал? Björk, Тильда Суинтон, Деннис Хоппер – настоящие легенды по обе стороны камеры.

What inspires me most, as someone who works in fashion, is how timeless his images are. They’re cinematic, a little rebellious, yet somehow poetic. When I style a shoot, that’s the kind of feeling I want to create – pictures that stay with you, not just until the next trend rolls around, but for years. Seeing his work up close feels like a masterclass in that kind of lasting impact.

То что вдохновляет меня больше всего, как стилиста, – его умение создавать вечные кадры. Они словно кино, чуть дерзкие, немного поэтичные, и никогда не поддаются времени. Когда я работаю над съёмкой, я мечтаю о таких фотографиях – чтобы они оставались с людьми надолго, а не исчезали с очередным трендом. Увидеть его работы вживую – как посетить мастер-класс по созданию настоящего визуального наследия.

So yes, I’ll be at 10 Corso Como the moment Atlas opens. I want to soak in every frame, every shadow, every quiet detail that doesn’t make it into a glossy magazine spread. I’ll probably leave with a notebook full of ideas and a renewed obsession with light and mood. If you love fashion, art, or photography – or just crave the kind of images that make you feel something – don’t miss this one.

Так что да, я буду в 10 Corso Como в день открытия Atlas. Хочу насладиться каждым кадром, каждой тенью, каждой деталью, которая обычно остаётся за кадром глянца. И уверена, уйду оттуда с блокнотом, полным новых идей и вдохновения. Если вы любите моду, искусство или фотографию – или просто хочешь испытать настоящие эмоции от снимков – эту выставку нельзя пропустить.

3 Comments

Filed under art, photography

Delve into vivid world of Viviene Sassen

As a lover of art and storytelling, I’ve always been captivated by the transformative power of photography. And when it comes to contemporary photographers pushing the boundaries of the medium, Viviane Sassen stands out as a true visionary. Her unique blend of artistic flair, cultural insight, and technical mastery has earned her a well-deserved place in the archives of photography history.

Как любитель искусства и рассказов, я всегда была очарована преобразующей силой фотографии. А когда дело доходит до современных фотографов, расширяющих границы медиа, Вивиан Сассен выделяется как настоящий провидец. Ее уникальное сочетание художественного и культурного чутья, как и технического мастерства принесло ей заслуженное место в архивах истории фотографии.

Viviane Sassen’s path to artistic success is as inspiring as it is astounding. Born in Amsterdam, Netherlands, she grew up with a strong interest for art and visual expression. After studying fashion design and photography, Sassen began a profession that would propel her to international prominence. Her particular style, which is defined by vibrant colors, startling compositions, and bizarre imagery, has received worldwide appreciation in the art world. From fashion editorials to fine art shows, Sassen’s work defies genre and categorization, gaining her praise and respect from both critics and viewers.

Путь Вивиан Сассен к творческому успеху столь же вдохновляющий, сколь и поразительный. Она родилась в Амстердаме, Нидерланды, и выросла с сильным интересом к искусству и визуальному самовыражению. Изучив дизайн одежды и фотографию, Сассен начала карьеру, которая принесла ей международную известность. Ее особый стиль, определяемый яркими цветами, поразительными композициями и причудливыми образами, получил признание во всем мире в мире искусства. От редакционных статей о моде до выставок изобразительного искусства — работы Сассен бросают вызов жанрам и категоризациям, завоевывая похвалу и уважение как критиков, так и зрителей.

Now, photography enthusiasts in Paris have the opportunity to witness the evolution of Viviane Sassen’s groundbreaking career firsthand. The Maison Européenne de la Photographie (MEP) is hosting her first retrospective exhibition, offering a comprehensive look at her body of work and the profound impact it has had on the art world.

Теперь у любителей фотографии в Париже есть возможность воочию увидеть развитие революционной карьеры Вивиан Сассен. Европейский Maison de la Photographie (MEP) проводит ее первую ретроспективную выставку, предлагающую всесторонний взгляд на ее работы и глубокое влияние, которое они оказали на мир искусства.

In today’s fast-paced world, photography has progressed beyond simply documentation to become a distinct form of art. Viviane Sassen’s vision invites us to perceive the world in new ways – to question, explore, and enjoy the beauty in the everyday. Her photos transcend reality, transporting viewers to a universe where imagination knows no limitations. In an age of digital manipulation and rapid pleasure, Sassen emphasizes the importance of patience, intentionality, and artistic expression.

В современном быстро меняющемся мире фотография вышла за рамки простой документации и стала отдельной формой искусства. Видение Вивиан Сассен предлагает нам воспринимать мир по-новому – задавать вопросы, исследовать и наслаждаться красотой повседневной жизни. Ее фотографии выходят за рамки реальности, перенося зрителей во вселенную, где воображение не знает ограничений. В эпоху цифровых манипуляций и быстрого удовольствия Сассен подчеркивает важность терпения, целеустремленности и художественного выражения.

Leave a comment

Filed under art, photography

Capturing Life’s Essence with the Bar Stories at Camera Campari Photography Exhibition

As someone who cherishes the simple moments of life, I’ve always been drawn to the vibrant energy and camaraderie found within the walls of a bar. It’s a place where friendships are forged, stories are shared, and memories are made. So, when I heard about the Camera Campari photography exhibition in Milan, I knew I had to experience it for myself

Как человек, который ценит простые моменты жизни, меня всегда привлекала яркая энергия и дух товарищества, которые можно найти в стенах бара. Это место, где завязывается дружба, делятся историями и создаются воспоминания. Итак, когда я услышала о фотовыставке Camera Campari в Милане, я поняла, что должна посетить эту выставку лично.

The Camera Campari exhibition pays homage to the rich story of human experiences woven within the confines of a bar. Set against the backdrop of Galleria Campari in Milan, this captivating showcase of photography offers a glimpse into the soul of Italian bar culture. For centuries, bars have served as more than just places to enjoy a drink, they’ve been hubs of social interaction, artistic inspiration, and cultural exchange. From the bustling cafes of Paris to the iconic taverns of New York City, bars have played a central role in shaping our collective consciousness.

Выставка Camera Campari отдает дань уважения богатой истории человеческого опыта, сотканной в пределах бара. Эта увлекательная выставка фотографий, расположенная на фоне Galleria Campari в Милане, предлагает заглянуть в душу итальянской барной культуры. На протяжении веков бары служили не просто местом, где можно выпить, они были центрами социального взаимодействия, творческого вдохновения и культурного обмена. От шумных кафе Парижа до культовых таверн Нью-Йорка — бары сыграли центральную роль в формировании нашего коллективного сознания.

What makes the Camera Campari exhibition truly remarkable is its ability to capture the essence of life within these sacred spaces. Each photograph tells a story – of laughter shared over a glass of wine, of conversations whispered in the dimly lit corners, of moments of solitude amidst the hustle and bustle of the crowd. In a world where digital connections often overshadow face-to-face interactions, the bar remains a sanctuary of human connection. It’s a place where strangers become friends, where ideas are exchanged, and where memories are etched into the fabric of our lives.

Что делает выставку Camera Campari по-настоящему примечательной, так это ее способность уловить суть жизни в этих священных пространствах. Каждая фотография рассказывает историю – о смехе за бокалом вина, о разговорах, шепотом в тускло освещенных углах, о моментах одиночества среди шума и суеты толпы. В мире, где цифровые связи часто затмевают личное общение, бар остается убежищем человеческих связей. Это место, где незнакомцы становятся друзьями, где обмениваются идеями и где воспоминания врезаются в ткань нашей жизни.

In many ways, the Camera Campari exhibition serves as a reflection of our modern lifestyle. As technology continues to permeate every aspect of our existence, we find ourselves seeking refuge in the timeless rituals of communal gathering. We are living a major dose of our lives in the bars – whether physically or virtually – seeking solace in the familiarity of shared experiences.

Во многом выставка Camera Campari служит отражением нашего современного образа жизни. Поскольку технологии продолжают проникать во все аспекты нашего существования, мы ищем убежища в вневременных ритуалах коллективных собраний. Большую часть своей жизни мы проводим в барах – физически или виртуально – ища утешения в знакомом общем опыте.

For those who wish to immerse themselves in the captivating world of bar culture, the Camera Campari exhibition is a must-see. Held at the Galleria Campari in Milan, visitors have until May 1, 2024, to explore the evocative photographs that celebrate the beauty and complexity of human connection.

Тем, кто желает погрузиться в увлекательный мир барной культуры, обязательно стоит сходить на выставку Camera Campari. До 1 мая 2024 года посетители смогут ознакомиться с запоминающимися фотографиями, прославляющими красоту и сложность человеческих связей, которая пройдет в галерее Кампари в Милане.

So, why not step into the world of Bar Stories and discover the magic that unfolds within the walls of your favorite watering hole? It’s an experience that promises to leave you with a newfound appreciation for the simple joys of life and the power of human connection.

Так почему бы не погрузиться в мир Bar Stories и не открыть для себя волшебство, которое разворачивается в стенах вашего любимого питейного заведения? Это опыт, который обещает дать вам новое понимание простых радостей жизни и силы человеческих связей.

Leave a comment

Filed under lifestyle, photography

Capturing Moments of Life: A Journey through the Exhibition of Robert Doisneau in Milan

Milan is the cultural hub of Italy, is proud to present an extraordinary exhibition featuring the timeless works of one of the most familiar photographers of his era, Robert Doisneau. This captivating showcase at the Chiostri di Sant’Eustorgio invites visitors to explore the art and craft of a visionary who beautifully documented the essence of life. Lets delve into Doisneau’s core mission, values, and the magic he unveiled through his lens.

Милан как культурный центр Италии, с гордостью представляет необыкновенную выставку, на которой представлены вневременные работы одного из самых известных фотографов своей эпохи Робера Дуано. Эта захватывающая выставка в Кьостри-ди-Сант-Эусторджо приглашает посетителей познакомиться с искусством и ремеслом провидца, который прекрасно задокументировал сущность жизни. Давайте углубимся в основную миссию, ценности и магию Дуано про которые он раскрыл через свой объектив.

Art and Craft: A Glimpse into Doisneau’s World Robert Doisneau, a master of humanistic photography, possessed a unique ability to capture candid moments and fleeting emotions. His photographs tell stories of everyday life, emphasizing the beauty found in the ordinary. With a keen eye for composition and a deep understanding of human nature, Doisneau immortalized the essence of post-war Paris and its inhabitants, becoming an icon of street photography.

Искусство и ремесло: Взгляд в мир Дуано Робер Дуано как мастера гуманистической фотографии, который обладал уникальной способностью запечатлевать искренние моменты и мимолетные эмоции. Его фотографии рассказывают истории из повседневной жизни, подчеркивая красоту обыденности. Обладая острым взглядом на композицию и глубоким пониманием человеческой природы, Дуано увековечил сущность послевоенного Парижа и его жителей, став иконой уличной фотографии.

Core Mission and Values: At the heart of Doisneau’s work was the belief in the power of human connections and the celebration of everyday life. Through his photographs, he aimed to bridge societal divides and remind us of our shared humanity. Doisneau’s mission was to unveil the poetry that hides within the seemingly mundane, inspiring viewers to find joy in the simplest moments and cherish the bonds that connect us all.

Основная миссия и ценности. В основе работы Дуано лежала вера в силу человеческих связей и прославление повседневной жизни. С помощью своих фотографий он стремился преодолеть социальные разногласия и напомнить нам о нашей общей человечности. Миссия Дуано заключалась в том, чтобы раскрыть поэзию, которая скрывается внутри, казалось бы, обыденного, вдохновляя зрителей находить радость в самых простых моментах и лелеять узы, которые связывают всех нас.

Chiostri di Sant’Eustorgio: A Setting of Serenity nestled in the enchanting Chiostri di Sant’Eustorgio, this exhibition offers a serene and contemplative atmosphere for visitors to immerse themselves in Doisneau’s iconic imagery. The ancient cloisters provide a fitting backdrop, transporting guests into the heart of Doisneau’s Parisian streets. Prepare to be captivated as you wander through the exhibition, enveloped in the harmonious blend of art and history.

Кьостри-ди-Сант-Эусторджо: обстановка безмятежности расположенная в очаровательном Кьостри-ди-Сант-Эусторджо, эта выставка предлагает посетителям спокойную и созерцательную атмосферу, позволяющую погрузиться в культовые образы Дуано. Старинные монастыри служат подходящим фоном, перенося гостей в самое сердце парижских улиц Дуано. Приготовьтесь быть очарованными, пока вы блуждаете по выставке, окутанной гармоничным сочетанием искусства и истории.

The Ideal Time to Visit: To fully appreciate the magic of the exhibition, I recommend to visiting during the quieter hours of the day. Weekday mornings or early evenings tend to be less crowded, allowing for a more intimate and personal experience with Doisneau’s work. Take your time to absorb each photograph, reflecting on the emotions they evoke and the stories they unfold.

Идеальное время для посещения: чтобы в полной мере оценить волшебство выставки, рекомендую посетить ее в более спокойные часы дня. Утром в будние дни или ранним вечером, как правило, не так многолюдно, что позволяет получить более интимный и личный опыт работы Дуано. Не торопитесь, чтобы впитать каждую фотографию, размышляя об эмоциях, которые они вызывают, и историях, которые они раскрывают.

Leave a comment

Filed under lifestyle, photography

The Perfectionist: Refined Photography of Clifford Coffin

Clifford Coffin is often named the greatest of Vogue magazine’s ‘lost’ photographers – and it’s easy to see why. His career was very brief, the majority of the works were ruined in the fire in his studio, and today it’s almost impossible to find much information about him. Still, his images were, without doubt, some of the best and innovative of the 1950s.

Клиффорда Коффина часто называют величайшим из «потерянных» фотографов Vogue — и легко понять, почему. Его карьера была очень короткой, большинство работ сгорело в его мастерской в 1960-х, и сегодня почти невозможно найти стоящую информацию о нем. Тем не менее, его фото, без сомнения, были одними из лучших и новаторских в пост-военную эпоху 50-х годов.


I would call him ‘A Perfectionist’. His pictures are well-constructed to the smallest detail, and every element seems to be exactly on its place. From manicured red nails to perfectly combed hairs of a fur coat, the model looks almost artificial.

Я бы назвала его «перфекционистом». Фотографии Коффина выстроены до мельчайших деталей, и кажется, что каждый элемент находится точно на своем месте. От наманикюренных алых ногтей до идеально расчесанных волосков шубы, модели в его кадре выглядят безупречными, словно куклы.

Coffin was the first to use a very special technique: he shot the pictures with ring flash, originally known for dental photography. That is how he managed to create this unnatural but captivating perfection. After him this flash was adopted by David Bailey and Helmut Newton.

Коффин был первым, кто начал использовать особую технику в фешн-фотографии: он делал снимки с кольцевой вспышкой, первоначально изобретенной для стоматологической фотографии. Именно так ему удалось создать это неестественное, но завораживающее совершенство. После него эту вспышку переняли Дэвид Бейли и Хельмут Ньютон.

His career began in the post-war Britain for Vogue UK, but soon he acquired such success to be invited to shoot for American Vogue. He was famous for his terrible behaviour: “He used to throw the editors down the staircase. He was witty, bitchy and for the dull fifties shockingly so.” – said Vogue model Wilhelmina Cooper.

Его карьера началась в послевоенной Британии для Vogue UK, но вскоре он приобрел такой успех, что его пригласили на съемки для американского Vogue. Коффин был известен своим ужасным поведением: «Он сбрасывал редакторов с лестницы. Он был остроумным, стервозным и шокирующим для скучных пятидесятых». – рассказывала модель Vogue Вильгельмина Купер.

One of his most iconic editorials was this summer beach story for Vogue USA in 1949. The way he placed the models in bathing suits in the sand and shot them from the back was similar to a Surrealist painting. And at the same time forecasted the arrival of Pop Art aesthetics.

Одной из его самых знаковых фешн-сьемок была эта летняя пляжная история для Vogue USA в 1949 году. То, как он разместил моделей в купальных костюмах на песок и снял их со спины, было похоже на картину художников-сюрреалистов. И в тоже время предсказали приход эстетики поп-арта.

In spite of he was one of the most sought-after photographers of late 40s and 50s, Coffin had no ambition to create a ‘personal brand’ as we say it today. He did no exhibitions and never published any books or archive photographs. 

Не смотря на то, что он был одним из самых востребованных фотографов конца 40-х и 50-х годов, у Коффина не было амбиций создать «личный бренд», как мы говорим сегодня. Он не проводил выставок и никогда не публиковал ни книг, ни архивных фотографий.

When he decided that he had no interest in doing fashion photography anymore (or lost his interest for work in general, because he was a wild drinker and partying dandy), he slipped away from the business and stopped his production completely already in 1960s. Still, he left for us a real treasure – some of the most inspiring, refined and perfect images of the last century.

Когда он решил, что ему не было больше интересно заниматься фешн-фотографией (или же он потерял интерес к работе вообще, потому что был диким пьяницей и тусовщиком), он ускользнул из бизнеса и полностью прекратил сьемки уже в 1960-е годы. И все же он оставил нам настоящее сокровище — одни из самых вдохновляющих, утонченных и совершенных образов прошлого века.

Leave a comment

Filed under art, photography

It’s All About Art

With Anna Bondar

I love when events give you something more than simple joy of staying together and having good time. I always crave some food for soul, something inspiring, motivating and assisting my personal growth. It’s exactly how it was when my friend Anna Bondar, a extremely talented Ukrainian painter, invited me to celebrate her birthday in Kiev.

Мне нравится, когда светские мероприятия дают мне нечто большее, чем просто хорошо проведенное время в компании интересных людей. Я всегда жажду пищи для души, чего-то вдохновляющего, мотивирующего и способствующего моему личному росту. Именно это и произошло, когда моя подруга Анна Бондар, чрезвычайно талантливая украинская художница, пригласила меня отпраздновать ее день рождения в Киеве.

Sotheby’s staff prepare to hang Claude Monet’s Le Grand Canal, which sold for £23.7m. Photo: John Stillwell/PA

The concept of the party was all about art and learning to understand and to estimate it highly. That is why Anna decided to choose the white gloves as the dress code for the guests. She got inspired by the world-famous auction house, Sotheby’s, who are famous for exhibiting the artworks holding them with gloves in order to pay homage to the painting and not to harm it. How would it be possible not to wear them when you’re holding a masterpiece sold for 25 million dollars, like this “Le Grand Canal’ by Claude Monet? To style the gloves in a collector’s way, I decided to wear a voluminous Parisian chic chiffon blouse with an A-line skirt and a golden chain belt to look like a bourgeois French lady going to get some valuable painting at an auction!

Концепция вечера была целиком посвящена искусству, умению понимать его и высоко ценить. Поэтому дресс-кодом для гостей Анна решила выбрать белые перчатки. Ее вдохновил всемирно известный аукционный дом Sotheby’s, который славится тем, что представляет произведения искусства на торгах в таких перчатках, чтобы отдать дань уважения картине и не повредить ее. Как можно их не надеть, когда вы держите в руках шедевр, продающийся за 25 миллионов долларов, например, «Большой канал» Клода Моне? Чтобы одеться в духе состоятельной коллекционерши, я сделала ставку на парижский шик и надела шифоновую блузу с юбкой-трапецией и золотым поясом-цепочкой, и сразу же стала похожа на буржуазную француженку, отправляющуюся на торги за ценной картиной!

To style the look in a collector’s way, I decided to wear a voluminous Parisian chic chiffon blouse with an A-line skirt and a golden chain belt to feel like a bourgeois French lady going to get some valuable painting at an auction!

Чтобы одеться в духе состоятельной коллекционерши, я сделала ставку на парижский шик и надела шифоновую блузу с юбкой-трапецией и золотым поясом-цепочкой, и сразу же стала похожа на буржуазную француженку, отправляющуюся на торги за ценной картиной! 

‘Sky above Ukraine’, 2018

Анна Бондар (которая работает под творческим именем Анна Дар, что в переводе с украинского означает «подарок») – одна из самых интересных современных художников на арт-сцене Киева. Она прославилась своими пейзажами (Анна получила классическое художественное образование), но сегодня она добавила абстракции и глубокие психологические портреты в свое портфолио. Меня завораживают ее работы посвященные Украине: драматичные поля перед бурей, поэзия малых городов. Сочетание знания техники и новаторство в сюжете и деталях делает ее картины незабываемыми.

Lady Cat‘, 2021

Leave a comment

Filed under fashion, lifestyle

Five unique St. Valentine’s Gifts for Lovers and Loved Ones

Ginori1735’s mugs from ‘Viaggio di Nettuno’ collection

Matching mugs… sound banal? Not when it’s the case of luxurious porcelain from historical Florentine manufacture of Richard Ginori, operating since 1735 and boasting Alessandro Michele as current creative director. These red beauties from the ‘Neptune’s Voyage’ collection that belongs to the brand’s Love selection. Just have a look at the packaging box they are coming in, and you won’t doubt giving them to whom you love most.

Парные чашки … звучит банально? Только не тогда, когда речь идет о роскошном фарфоре исторической флорентийской мануфактуры Richard Ginori, работающей с 1735 года (сегодня арт-директором является дизайнер Gucci Алессандро Микеле). Эти алые красотки из коллекции «Путешествие Нептуна» входят в праздничную подборку Love. Просто взгляните на упаковочную коробку, в которой они продаются, чтобы больше не сомневаться в выборе такого подарка для самых любимых.

Luce di Sorrento’s luxurious unisex face oil

One of today’s breaking wellbeing trends is the rise of niche cosmetics and beauty. That is why even the men start feeling attracted by luxury care goods on the market. So, you will never make a mistake if buying a luxurious multitasking oil that anyone can easily apply when some relax and self-pampering. I’m in love with this pure Sorrento lemon face oil which comes in a gorgeous packaging.

Одна из ключевых тенденций веллбиинга сегодня – увлечение нишевой косметикой и уникальными продуктами для красоты. Поэтому роскошные баночки начинают привлекать даже мужчин. Таким образом, вы никогда не ошибетесь, приобретая многозадачное масло из лучших ингредиентов, которое можно наносить в любой момент, когда хочется релакса и заботы о себе. Я влюблена в это люксовое масло для лица из соррентийских лимонов, которое идет в великолепной упаковке.

Dolce & Gabbana men’s silk robe and Dior women’s robe

While we are spending more and more time at home, a good loungewear robe becomes a real necessity. That’s why I recommend choosing well, as this wardrobe item should be of the best quality to give the maximum pleasure. I like the robes by Dolce & Gabbana or Dior, as they perfect idea for a loving couple. The best thing is that their loungewear is not limited by the territory of your house: this robe can be easily worn also in the city!

Сегодня мы проводим все больше и больше времени дома, и хорошая лаунж- одежда становится настоящей необходимостью. Поэтому идеальный халат я советую выбирать внимательно , ведь этот предмет гардероба должен доставлять максимум удовольствия. Мне нравятся парные шелковые халаты Dolce & Gabbana и Dior, так как это прекрасная идея для пары. Лучше всего то, что их домашняя одежда не ограничивается территорией квартиры: такой халат запросто можно носить и в городе!

Gaja’s Barolo wine, 2016, and Fonseca fine cigars

If you want to pamper your boyfriend (or your father or best man friend), there will be nothing more appreciated than the best cigars and wine. My personal choice for these male gifts are the red wines from Piedmont, as I lived in Torino and know a lot about them. I would choose some meditation-perfect Barolo (Gaja winery has some great options), and a box of old-school Fonseca hand rolled cigars.

Если вы хотите побаловать своего парня (или отца, или лучшего друга), они наверняка оценят хорошие сигары и вино. Я лично всегда делаю ставку на красные вина из Пьемонта, так как я жила в Турине и неплохо разбираюсь в этом сегменте. Я бы выбрала идеально подходящее для медитации с бокалом вино Barolo (винодельня Gaja имеет несколько отличных вариантов) и коробку олдскульных скрученных вручную сигар Fonseca.

Guggenheim museums personalized membership card

Trying to think in a less material way? Make a gift with a profound cultural meaning. The membership cards of Peggy Guggenheim Collection in Venice will make an art lover happy. I like their Dual offer (which is perfect for a couple): it offers an additional membership card for a guest (you!). The card will give free admission to the museums in Venice, to the Guggenheim museums in New York and Bilbao, and also private invitations to exhibition openings at the Peggy Guggenheim Collection and free admission to Italian modern and contemporary art museums. Sounds like a good reason to plan a trip to Italy in 2021!

Пытаетесь мыслить менее материально ? Сделайте подарок с глубоким культурным смыслом. Гостевые карты коллекции Пегги Гуггенхайм в Венеции порадуют любителя искусства. Мне нравится их карта Dual (которая идеально подходит для пары): этот пакет предполагает дополнительную членскую карту для второго гостя (вас!). Карта дает право бесплатного посещения музея в Венеции, а также музеев Гуггенхайма в Нью-Йорке и Бильбао. Вам будут приходить приглашения на приватные открытия выставок в Коллекции Пегги Гуггенхайм, а также карта дастбесплатный вход в итальянские музеи современного искусства. Похоже на хороший повод спланировать поездку в Италию в 2021 году!

Leave a comment

Filed under lifestyle

Just a right amount of Julia Hetta.

Fashion photography has the power to become a legitimate work of art when the photographer is one with a strong personal style and vision.

unnamed

Julia Hetta is one of these photographers. This emerging artist is making a reputation for herself with her immediately recognisable portraits that combine dark atmospheres, painterly quality and an exquisite Renaissance vibe.

DiaryArticleSingle_LMDM-Julia-03_001_Default

A signature image by Hetta includes the subject against a dark backdrop, faintly illuminated by a dim light. It is no surprise that, in addition to fashion magazines, Julia Hetta’s mysterious photographs are being featured in museums and galleries around Europe.

unnamed-2

She works almost exclusively with natural light and long exposure times, Hetta imbues her subjects with a sense of serenity and power. Her use of light, color and texture transforms her fashion photographs into compositions of timeless enchantment. 

80747549_2663008717265679_5910147567666852321_n

No wonder why her editorial clients include Vogue, Dazed and Confuzed, Another Man, W magazine and T Magazine and her clients include Lanvin, Jil Sander, Hermès and Chloe and Gucci. Julia Hetta describes herself as a romantic.

2015-07_ReEdition_by_JuliaHetta_01

She appreciates beauty and says she falls for it easily. It seems a fortunate disposition for a photographer, but Hetta, being Swedish, also observes the concept of “just the right amount.” I do agree with her vision on life and beauty creature, cos all the best is simple and gracefully proportioned with balance. It would be my pleasure to work with her one day!

img_2644-1

Модная фотография обладает силой стать легитимным произведением искусства, когда фотограф в унисоне с сильным личным стилем и видением. Джулия Хетта – одна из таких фотографов.

ACR145938

Эта развивающееся художница сделала себе репутацию моментально узнаваемыми  портретами, которые сочетают в себе темную атмосферу, живописное качество и изысканный ренессанс.

Cate-Blanchett-covers-So-It-Goes-Magazine-issue-10-by-Julia-Hetta-1

Фирменное изображение Хетты включает в себя обьект напротив темного фона, слабо освещенный тусклым светом. Неудивительно, что помимо модных журналов в музеях и галереях по всей Европе представлены загадочные фотографии Джулии Хетты.

DiaryArticleSingle_LMDM-Julia-06_001_Default

Она работает почти исключительно с естественным светом и длительным временем экспонирования, Хетта подражает своим обьектам с чувством спокойствия и силы. Ее использование света, цвета и текстуры превращает ее модные фотографии в композиции безвременного очарования.

Dior Magazine #23 June 20181

Неудивительно, почему ее эдиториал клиенты включают Vogue, Dazed and Confuzed, Another Man, W magazine и T Magazine, а ее клиенты – Lanvin, Jil Sander, Hermès и Chloe и Gucci. Джулия Хетта называет себя романтичной.

1041360-800w

Она ценит красоту и говорит, что легко на нее западает. Кажется удачным настроем для фотографа, но Хетта, будучи шведкой, тоже соблюдает понятие “просто достаточное количество”.

allyson-chalmers-julita-formella-philippa-hemphrey-unia-pakhomova-by-julia-hetta-for-dazed-and-confused-magazine-spring-2016-1

Я согласна с ее видением жизни и красоты, потому что все лучшее просто и изящно пропорционально равновесию. Мне было бы приятно работать с ней в один прекрасный день!

4 Comments

Filed under art, photography

Tim Walker’s Microcosm

3

I’M NOT SO MOTIVATED BY FASHION AND BRANDS, EXPLAINS TIM Walker – one of the world’s leading fashion photographers. Given that Walker’s work is most frequently found between the glossy covers of high-end fashion magazines – LOVE, I-D and of course the myriad international imprints of VOGUE, to name but a few.

tim-walker-vogue-6-27mar14-tw_b

Walker worked as an assistant to Richard Avedon before shooting his 1st story for Vogue at age only 25. The theatrical staging and styling of his work produce a fairy tale aesthetic unlike any other photographer working today, forging beguiling narratives throughout his editorial shoots that have graced the pages of the world glossiest magazines.

karlie-kloss-and-broken-humpty-dumpty-rye-east-sussex-2010-s-

 TIM WALKER— It’s a celebration of the individual. If you have a chance, dive into fantastical worlds created by the photographer: the Victoria and Albert Museum in London has dedicated an exhibition to him, that will run until the 22nd of March. 

Tim-Walker-1-1

“Я не мотивирован модой и брендами”, – говорит Тим Уокер, один из ведущих фешн-фотографов в мире.

Tim-Walker-terrà-una-mostra-personale-a-Londra-Collater.al-14

Тем не менее. работы Уокера чаще всего появляются на обложках ключевых глянцевых журналов (LOVE, I-D и, конечно, бесчисленное множество международных VOGUE).

tw_emmawatson_r016f09-dps_v2

Уокер работал помощником фотографа Ричарда Аведона перед тем, как снять свою первую фешн-историю для Vogue в возрасте всего лишь 25 лет.

3415

От всех других фотографов мира его стиль отличает театральность сюжетов и сказочная эстетика.

91neEIf5skL

Тим Уокер – это праздник личности. Если у вас есть такой шанс, погрузитесь в созданные им фантастические миры на выставке в музее Виктории и Альберта. которая продлится до 22 марта. 

original

Leave a comment

Filed under art, photography