Tag Archives: travel

Travel Light: Tips From The Stylist

I often get asked on social media how to travel light. Let’s see how you need to pack a suitcase without frills.
In fact, traveling light is a piece of cake. And it works best for people who travel often, like me. In a week I can change 3 locations, so I literally live on suitcases. And of course, I have already developed personal life hacks for traveling, including compact packing of suitcases.

В социальных сетях я часто получаю вопрос, как путешествовать налегке. Давайте разберемся, как же нужно собирать чемодан без излишеств.
На самом деле, путешествовать налегке — проще простого. И лучше всего это получается у людей, которые путешествуют часто, как я. За неделю я могу сменить 3 локации, поэтому я буквально живу на чемоданах. И естественно, что у меня уже выработались личные лайфхаки для путешествий, и для компактного сбора чемоданов в том числе.

Before you pack your suitcase, think about what are you going to do on the trip. Recently I have been to Istanbul, London, Forte dei Marmi and Milan. If I was going to a party, as it was in London and Forte dei Marmi, I thought over the image for this event in advance. So I understood what shoes and clothes would be needed. After that I select everything else to not drag a lot of things with me.


What about shoes, you need to understand what pair you use every day. You will wear it several times; at least 3-4 looks should be suitable for it. I have a basic set Chanel ballerinas or loafers and boots with a small heel, which fit both jeans and classic trousers or a dress. If you wear high heels, add them to your suitcase too.

Перед тем, как собирать чемодан, подумайте, чем вы будете заниматься в поездке. Недавно я была в Стамбуле, Лондоне, Форте-деи-Марми и Милане. Если я ехала на вечеринку, как это было в Лондоне и Форте-деи-Марми, я заранее продумывала образ на этот ивент. Так я понимала, какая нужна будет обувь и одежда. Уже на базе этого я подбираю все остальное, чтобы не тянуть с собой много вещей.


Когда вы выбираете обувь, нужно понимать какая пара будет ежедневной. Ее вы наденете несколько раз; к ней должны подходить минимум 3-4 образа. Зачастую у меня базовый набор — балерины Chanel или лоферы и ботинки на небольшом каблуке, которые подходят как под джинсы, так и под классические брюки или платье. Если вы носите высокие каблуки добавьте их в чемодан тоже.

I usually take 1-2 pairs of jeans: 2 pairs if I’m moving in a “cold” direction and 1 pair plus a skirt if I’m moving to warm countries. Outerwear is a T-shirt, shirt, always a warm sweater, 2 jackets — lighter and warmer. I highly recommend pay attention to zip-up sweater. When it’s cold, you can wrap yourself in it, if it’s warmer during the day, just unzip it.
I advise everyone to buy a Uniqlo vest — it is compact, fits even in a small bag, but if it’s cold, you can wear it under any jacket or trench coat, and thereby warm up. The same can be done with a scarf — just wear it under a jacket or tie around your neck.

Из одежды я беру в основном 1-2 пар джинсов: 2 пары если двигаюсь в «холодном» направлении и 1 пару плюс юбку, если в теплые страны. Из верхней одежды это футболка, рубашка, обязательно теплый свитер, 2 пиджака — более легкий и теплый. Очень рекомендую для формирования экономного багажа в переходный период обратить внимание на кофты на застежке. Когда холодно в нее можно укутаться, если днем стало теплее — просто расстегнуть молнию.
Всем советую купить жилетку Uniqlo — она компактная, помещается даже в маленькую сумку, но, если холодно, ее можно надеть под любой пиджак или тренч, и тем самым утеплиться. То же самое можно сделать с шарфом —
просто надеть его под пиджак или завязать на шее.

In my cosmetic bag, I take only the most necessary things, because I think that you can do 2-3 days without a full beauty routine. Be sure to put a pair of sunglasses in your suitcase. And I take silk scarves with me — they can also be worn under a jacket, made into a top or worn as a bandana.
Let’s summarise. If you are traveling to a warm destination, then your suitcase will most likely consist of a skirt, jeans, a pair of T-shirts and shirts, a polo and zip-up sweater, two jackets, boots and ballerinas. If this is a “cold” location, instead of T-shirts, we add warm shirts and sweaters.
The main thing that you will need to build on is your purpose of the trip. Think about how you can use the same clothes in several looks. That is, give preference to more versatile items in your wardrobe. These are the main rules, enjoy a comfortable journey!

В косметичку я беру только самые необходимые вещи, так как считаю, что можно обойтись 2-3 дня без полной бьюти-рутин. Обязательно кладу в чемодан пару солнцезащитных очков. И беру с собой шелковые платки — их тоже можно надевать под пиджак, сделать из них топ или носить как бандану.
Подытожим. Если вы отправляетесь в теплую страну тогда ваш чемодан скорее всего будет вмещать в себя юбку, джинсы, пару футболок и рубашек, поло и свитер на молнии, два пиджака, ботинки и балерины. Если это «холодная» локация, вместо футболок добавляем в чемодан теплые рубашки и свитера.
Главное, от чего нужно будет отталкиваться – ваша цель поездки, чем вы будете заниматься. Подумайте, как можно использовать одну и ту же одежду в нескольких луках. То есть, отдавайте предпочтение более универсальным предметам вашего гардероба. И будет вам счастье!

Leave a comment

Filed under fashion, lifestyle

3 Best Fall Destinations for Your Vacation

Looking for the perfect fall travel destination? There are three incredible locations in a couple of hours drive from Milan, that will make this fall unforgettable!

Ищете идеальное направление для осеннего отдыха? В паре часов езды от Милана есть три невероятные локации, посещение которых сделает эту осень незабываемой!

Barolo: Truffle Hunting and Wine Tasting
Italy’s Piedmont region is known as a gastronomic capital. On this private tour, you won’t just get to taste some of its most famous culinary products — you’ll go behind-the-scenes and see how they’re produced. First, join a truffle hunter and his dog on a walk, and see if you unearth any treasures. Then, transfer to a family-run winery, where you’ll learn how wine is made and enjoy samples of Barolo.

Бароло: охота на трюфели и дегустация вин
Итальянский регион Пьемонт известен как гастрономическая столица. В этом частном туре вы не только сможете попробовать некоторые из его самых известных кулинарных продуктов — вы попадете за кулисы и увидите, как они производятся. Во-первых, присоединитесь к охотнику за трюфелями и его собаке на прогулке и попытаете удачи в поисках гастрономического сокровища. Затем отправитесь в семейную винодельню, где узнаете, как делают вино, и насладитесь образцами Бароло.

The tour here begins in the reception area, which houses the wine shop and tasting room, and continues in the ancient underground rooms of the estate. In the cellars of Marchesi di Barolo, you can breathe in the sharp and full smell of ripe grapes and aged wood. The wine is aged here in ancient vats, many of which date back to the beginning of the 19th century, and are constantly being restored and cleaned. Price of tour begins from $190 per adult and varies by group size.

Экскурсия на винодельне начинается в приемной, в которой находится винный магазин и дегустационный зал, и продолжается в старинных подземных помещениях усадьбы. В подвалах Marchesi di Barolo вы можете вдохнуть резкий и полный запах спелого винограда и состаренного дерева. Вино здесь выдерживается в старинных чанах, многие из которых относятся к началу XIX века, постоянно реставрируются и чистятся. Цена за весь тур стартует от $190 за взрослого и зависит от размера группы.

In addition to the famous white truffle and Barolo wine, Alba is famous for its delicious hazelnuts. The local nuts have special properties and they are proudly called Piedmont hazelnuts. It is from this hazelnut that the famous Nutella chocolate paste is produced at the Ferrero factory, which was founded in Alba in 1942.

Помимо знаменитого белого трюфеля и вина Бароло, Альба славится своим вкусным фундуком. Здешние орехи обладают особыми свойствами и их гордо называют Пьемонтский фундук. Именно из этого фундука производят знаменитую шоколадную пасту Нутелла на фабрике Ферреро, которую основали в Альбе в 1942 году.

Lefay Resort & Spa Lago Di Garda

Surrounded by hills and olive groves, Lefay Resort is located on the coast of Lake Garda in Gargnano. A wellness center is available. The resort offers panoramic lake views. The property offers a free shuttle service to the city centre. Guests have free access to the spacious Mondo Lefay Spa with indoor and outdoor pools. The service at this SPA is simply amazing, so if you are looking for a special place for your honeymoon or celebration of another important date, the service here will not disappoint you.

Lefay Resort & Spa Lago Di Garda

Курортный отель Lefay, окруженный холмами и оливковыми рощами, расположен на побережье озера Гарда в городе Гарньяно. К услугам гостей оздоровительный центр. Из курортного отеля открывается панорамный вид на озеро. Гостям предлагается бесплатный трансфер до центра города. Гости могут бесплатно посещать просторный SPA-центр Mondo Lefay с крытым и открытым бассейнами. В этом SPA просто восхитительный сервис, поэтому если вы ищете особенное место для медового месяца или празднования другой важной даты, здесь сервис вас не разочарует точно.

Wine Tasting & Tour in Franciacorta, Castello Bonomi
Through the restoration of historic cellars and the creation of new underground spaces, the Bonomi Castle winery estate stretched for more than 1500 meters. Exquisite air-conditioned rooms with varying temperatures help optimize the production of white and red wines. During a tour of an Italian winery, you will enjoy not only some of the best wines of the region, but also magical views!

Wine Tasting & Tour in Franciacorta, Castello Bonomi
За счет восстановления исторических погребов и создания новых подземных пространств поместье виноделен Bonomi Castle растянулось более чем на 1500 метров. Изысканные помещения с кондиционированием воздуха и различной температурой помогают оптимизировать производство белых и красных вин. Во время тура по итальянской винодельне вы сможете насладиться не только одними из лучших вин этого региона, но и волшебными видами!

Leave a comment

Filed under discoverit, travel

Best Places to Go in Mykonos

Mykonos is an island of 24-hour parties, so you are as busy as popcorn on a skillet here. You can meet and have fun with a huge number of stylish young people, who flock from all over the world. This summer, the island is so crowded, we were all packed in like sardines. Because after a long pandemic, everyone wants to breathe in the wind of freedom again. And in Mykonos you feel it as well as possible!

The island’s well-known architecture makes for a great backdrop for cool vacation photos. Lovely churches, white and blue houses, masonry between the sand — Mykonos cannot be confused with any other place on earth.

Хорошо известная архитектура острова станет прекрасным фоном для крутых фотографий с отпуска. Милые церквушки, бело-синие дома, каменная кладка между песка — Миконос не спутаешь ни с каким другим местом на земле.

Location, of course, is very important. Therefore, I advise you to stay in a hotel or a villa closer to the most famous beaches and restaurants. These are proven top locations — their list has remained virtually unchanged over the past few years. I visited the most popular ones: SCORPIOS, BAGATELLE, NAMMOS, Principote and others.

Локация, как и везде, очень важна. Поэтому советую селиться в отеле или на вилле поближе к самым известным пляжам и ресторанам. Это проверенные топ-локации — их список практически не меняется последние несколько лет. Я посетила самые популярные: SCORPIOS, BAGATELLE, NAMMOS, Principote и другие.

My friend and I settled near the picturesque beaches of Psarou beach and NAMMOS. At NAMMOS, I recommend you to go for a late lunch, because by 5-6 pm they turn on the music louder and you can stay for a happy hour drink. You can also have lunch at Spilia Seaside Restaurant — this restaurant is located in a beautiful bay. The view here is picturesque, the dishes are huge and real yummy-yummy.

Мы с подругой поселились недалеко от живописных пляжей Psarou beach и NAMMOS. В NAMMOS я советую пойти на поздний ланч, потому что к 5-6 часам вечера там включают музыку погромче и можно остаться на happy hour drink. Также на ланч можно сходить в Spilia Seaside Restaurant — этот ресторан находится в красивой бухте. Вид отсюда открывается, как с картинки, порции огромные и очень вкусная еда.

For fashionistas, there is a huge shopping center on the island. However, the selection of goods, alas, is not the chicest — for me, as an Italian who is used to the best selections in Italian boutiques, there was not much to choose. But there are many collaborations with international luxury brands and resort collections. I found here real treasure — my new limited-edition bag from BVLGARI.

Для любителей шоппинга на острове есть огромный торговый центр. Однако селекция товаров, увы, не самая шикарная — мне, как итальянке, которая привыкла к лучшим селекциям в итальянских бутиках, выбрать здесь было особо не из чего. Из интересного — на острове представлено много коллабораций с международными брендами класса люкс и, соответственно, resort-коллекций. Я присмотрела там себе limited-edition сумку от BVLGARI.

For me, SCORPIOS is the restaurant with the best cuisine on the island. But the institution is famous not only for this, but also for its audience, excellent music and fun parties. However, you should not overdo with the look here — you risk looking too pretentious. I also advise you to enjoy the sunset in this place — the view there is indescribable!

Как по мне, SCORPIOS — это ресторан с лучшей кухней на острове. Но не только этим славится заведение, но еще и своей публикой, отличной музыкой и веселыми вечеринками. Однако, не стоит надевать сюда шикарные вечерние наряды — рискуете выглядеть слишком вычурно.  not overdoing with the look Также советую насладиться закатом в этом месте – вид там непередаваемый!

On the territory of NAMMOS beach there is a DIOR pop-up store with charming decorations. This is another place for shopping and creating nice photos in Mykonos. DIOR has opened such pop-up stores in most of the major resorts — for example, in Ibiza, Capri, Dubai — but, in my opinion, Mykonos has the most interesting pop-up store of theirs.

На территории пляжа NAMMOS есть pop-up store DIOR с обворожительными декорациями. Это еще одно место в копилку шоппинга и создания креативных фото на Миконосе. DIOR открыли такие временные магазины на большинстве значимых курортов — например, на Ибице, Капри, Дубаи — но, по моему мнению, на Миконосе находится самый интересный их pop-up store.

For dinner, I recommend going to the BAGATELLE restaurant, which has recently opened here. The service here is a top notch. From the menu I want to highlight delicious fish dishes. There are also great sunsets and live music.

На ужин рекомендую сходить в ресторан BAGATELLE, который открылся здесь недавно. Сервис тут на уровне. Из меню хочу выделить вкусные блюда из рыбы. Также там классные закаты и играет живая музыка.

And if we are talking about style, which is welcomed on the island, I would call it as casual chic — not frilly, but not boring either. For example, I came to Mykonos with just one bag, not even a suitcase on wheels. A lot of people have asked me how I pack my luggage for vacation so well. The secret is that I really love Hermes square scarves, that can be worn as a top or a skirt. At the beach, I put them on my hips over my swimsuit. Here is such a magically stylish element of the wardrobe, which also takes up very little space in the bag.

Что касается стиля, который приветствуется на острове — это кежуал шик, не вычурный, но и не скучный. Например, я приехала на Миконос всего с одной сумкой, даже без чемодана на колесиках. Очень многие спрашивали у меня, как я так классно собираю багаж на отпуск. Секрет в том, что я очень люблю платки каре от Hermes, которые можно носить как топ или юбку. На пляже я ношу их на бедрах поверх купальника. Вот такой волшебно стильный элемент гардероба, который еще и занимает очень мало места в сумке.

The article was helpful and interesting for you? Like and share your opinion in the comments!

Hugs to everyone😊

Leave a comment

Filed under discoverit, lifestyle, travel

Cote d’Azur 2022: Best Places to Travel with a Friend

Luxurious yachts, rivers of champagne, the azure sea and the beauties were sung by Fitzgerald — it is impossible not to fall in love with Cote d’Azur. That’s where I went!

You can get to the Cote d’Azur from Paris by car or by TGV train. High-speed trains run regularly and pass almost all major cities. The train from Paris to Marseille takes 3.5 hours, to Nice — just over 5 hours.

Доехать на Лазурный Берег из Парижа можно на своем авто или на поезде TGV. Скоростные составы ходят регулярно и проезжают почти все крупные города. Поезд из Парижа в Марсель идет 3,5 часа, в Ниццу — чуть больше 5 часов.

First of all, I went to Monte Carlo, Monaco. For lunch, my friend and I went to the Brasserie du Cafe de Paris Monte-Carlo, from the terrace of which there is a beautiful view of the main square of the city. A tourist cafe with a 150-year history is a kind of visiting card of Monaco.

Первым делом я отправилась в Монте-Карло, Монако. Пообедать мы с подругой зашли в Brasserie du Cafe de Paris Monte-Carlo, с террасы которого открывается прекрасный вид на главную площадь города. Туристическое кафе со 150-летней историей является своего рода визитной карточкой Монако.

If you like parties, be sure to check out Buddha-Bar — this is a party place, but with very decent Japanese and Asian cuisine. It’s noisy, crowded and fun. If you don’t want to spoil your vacation with a long wait, I recommend booking a table in advance. You can also visit the Twiga club for a memorable party.

Если вы любите вечеринки, обязательно загляните в Buddha-Bar — это тусовочное место, но с весьма приличной японской и азиатской кухней. Здесь шумно, многолюдно и весело. Если не хотите испортить отдых долгим ожиданием, рекомендую бронировать столик заранее. Также для запоминающейся вечеринки можно посетить клуб Twiga.

After the party, I recommend to spend the day in the small coastal town of Cap d’Ail — it is five minutes from Monaco by train. I advise everyone to take the train, because parking there is very difficult. Here we rested on Plage Mala, after which we returned back to Monaco.

После шумной вечеринки самое время провести день в маленьком прибрежном городке Кап-д’Ай — он находится в пяти минутах езды от Монако на поезде. Всем советую брать поезд, потому что с парковкой там очень сложно. Здесь мы отдыхали на Plage Mala, после чего вернулись назад в Монако.

In Monaco, I visited two very impressive cultural events — an exhibition of works by Helmut Newton and an exhibition of L’Exhibitionniste Christian Louboutin. The masterpieces of two incredibly talented artists from the world of photography and fashion are very inspiring. After viewing Newton’s work, I had a dream: to do everything so that someday my photographs would also be honoured to be exhibited to the large audience.

В Монако я посетила два очень впечатливших меня культурных мероприятия — выставку работ Хельмута Ньютона и выставку L’Exhibitionniste Christian Louboutin. Шедевры двух невероятно талантливых художников из мира фотографии и моды очень вдохновляют. После просмотра работ Ньютона у меня и вовсе появилась мечта: сделать все, чтобы когда-то мои фотографии тоже удостоились чести быть выставленными на широкую публику.

The next point on the map is the resort of Saint-Jean-Cap-Ferrat. Among the local beaches, I advise you to give preference to Plage de Passable — this is a wonderful beach in the west of the peninsula, which offers amazing views of the bay of Villefranche-sur-Mer. And the location of the beach allows you to sunbathe in the sun almost all day! The only problem you may have here is the difficulty of parking a car during the season.

Следующая точка на карте — курорт Сен-Жан-Кап-Ферра. Среди местных пляжей советую отдать предпочтение Plage de Passable — это чудесный пляж на западе полуострова, откуда открывается изумительный вид на залив Вильфранш-сюр-Мер. А местоположение пляжа позволяет загорать на солнце практически целый день! Единственная проблема, которая может возникнуть у вас здесь — сложности с парковкой машины в сезон.

There is also a scenic road that connects the Grand-Hôtel du Cap-Ferrat with the Plage de Passable. Walking along this road takes about an hour. For joggers, there is no better location for doing sport!

Здесь также есть живописная дорога, которая соединяет Grand-Hôtel du Cap-Ferrat с Plage de Passable. Прогулка по этой дороге занимает где-то час. Для любителей бега лучше локации для пробежки не найти!

The next day we went to the Anao Plage Beaulieu beach, which is located between Nice and Monaco — in the commune of Beaulieu-sur-Mer. On the territory there is a restaurant with chic lobster tagliatelle, veal tartare and delicious lemon pie. The service here is excellent — the owner of the establishment personally monitors the order, so everything here is at the highest level.

На другой день мы отправились на пляж Anao Plage Beaulieu, который расположен между Ниццей и Монако — в коммуне Болье-сюр-Мер. На территории расположен ресторан с шикарным тальятелле с лобстера, телячий тартар и вкуснейший лимонный пирог. Сервис здесь отличный — сам хозяин заведения лично следит за порядком, так что все здесь на высшем уровне.

And once in Nice, we could not pass by the La Petite Maison restaurant. I advise you to order shrimp and local cheese here. Also delicious are tuna carpaccio, artichoke salad, lobster pasta and beef tenderloin with foie gras. Even though I don’t usually wear heels on vacation, this evening I wanted to come here in the new Bottega Veneta. Why not — in Nice every day is a holiday!

И уже оказавшись в Ницце мы не смогли пройти мимо ресторана La Petite Maison. Советую заказывать здесь креветки и местный сыр. Очень вкусные также карпачо из тунца, салат из артишока, паста с омаром и вырезка говядины с фуа-гра. Хоть я обычно не ношу каблуки на отдыхе, в этот вечер мне захотелось прийти сюда в новых Bottega Veneta. Почему бы и нет — в Ницце каждый день праздник!

Share your impressions of the rest on the Cote d’Azur in the comments. I’ll be glad to hear your opinion!
And while you are doing this, I am embarking on a new journey to collect the best places for you to relax and inspire!

Делитесь своими впечатлениями от отдыха на Лазурном берегу в комментариях. Рада буду услышать ваше мнение!
А пока вы это делаете, я отправляюсь в новое путешествие, чтобы собрать для вас лучшие места для отдыха и вдохновения!

2 Comments

Filed under art, discoverit, travel

10 Essentials For Your Summer Makeup Bag

Despite the fact that I travel with several suitcases, I take only the most necessary cosmetics with me. Let`s look, what must be in my cosmetic bag during the summer holidays.

A mandatory attribute of my summer cosmetic bag is a sunscreen. It is desirable that, in addition to protecting against harmful ultraviolet radiation, it includes moisturizing and caring components. At the beach, I use Ligne St Barth Sun Lotion and ZO Skin Health SUNSCREEN + PRIMER SPF 30. Also, do not forget about the after-sun cream it will help the skin more easily transfer the stress after sunbathing.

Обязательный атрибут летней косметички — солнцезащитный крем. Желательно, чтобы помимо защиты от вредного ультрафиолета, в него входили увлажняющие и ухаживающие компоненты. На пляже я неразлучна с солнцезащитным лосьоном от Ligne St Barth и солнцезащитой для лица ZO Skin Health SUNSCREEN + PRIMER SPF 30. Также не стоит забывать о креме после загара он поможет коже более легко перенести стресс после солнечных ванн.

For instant freshness and hydration, I always carry Caudalie Grape Water with me. Unlike simple thermal water, it not only moisturizes skin, but strengthens the microbiome, fights free radicals due to antioxidants and prebiotics in the composition. A real must-have in the heat!

Для моментального придания коже свежести и увлажненности я всегда ношу с собой виноградную воду от Caudalie. В отличие от простой термальной воды, она не только увлажняет кожу, но и укрепляет микробиом, борется со свободными радикалами за счет антиоксидантов и пребиотиков в составе. Настоящий must-have в жару!

I don’t wear makeup when I’m on holiday. In my purse you can find Elizabeth Arden moisturizing lipstick, new Chanel lip balm, Estée Lauder matte bronzer and YSL Volume Effet Faux Cils Waterproof mascara. When I’m on vacation, I use only waterproof mascara, so I can look flawless even after swimming in the pool.

Декоративной косметикой в отпуске я практически не пользуюсь. В моей сумочке можно найти увлажняющую помаду для губ от Elizabeth Arden, новый бальзам от Chanel, бронзер Estée Lauder с матирующим эффектом и водостойкую тушь YSL Volume Effet Faux Cils Waterproof. В отпуске я использую только водостойкую тушь, чтобы даже после плавания в бассейне выглядеть безупречно.

If you can’t live without foundation even in the hot season, I recommend giving preference to Clé de Peau’s RADIANT CREAM FOUNDATION SPF 25. By the way, your skin will not only shine with freshness, but will also be protected from UV-rays — it already contains a good level of SPF 25.

Если вы не можете обойтись без тонального средства даже в жаркое время года, рекомендую отдать предпочтение RADIANT CREAM FOUNDATION SPF 25 от Clé de Peau. Кстати, с ним ваша кожа будет не просто сиять свежестью, но и будет защищена от UV-лучей — в его составе уже есть неплохой уровень SPF 25.

And in case of a party, I always take with me on vacation a glamorous eyeshadow palette from Anastasia Beverly Hills – Jackie Aina. Bright colors and glitter will help create an unforgettable makeup. Line your eyes with a black or gold pencil, apply shadows and add rhinestones. Or you can accentuate with red lipstick. With this makeup, you will definitely be the star of any party!

А на случай вечеринки я всегда беру с собой в отпуск гламурную палетку теней от Anastasia Beverly Hills — Jackie Aina. Яркие цвета и глиттер помогут создать незабываемый макияж. Подведите глаза черным или золотистым карандашом, нанесите тени и добавьте стразы. Или же можете расставить акценты красной помадой. С таким макияжем вы точно будете звездой любой тусовки!

Share in the comments, what aways is in YOUR cosmetic bag. And enjoy your unforgettable vacation!

1 Comment

Filed under beauty, cosmetics

Normandie Magnifique: sightseeings, beaches and local cuisine

Unique nature, excellent cuisine, authentic ancient architecture… And it’s only a three-hour drive from Paris.
It is impossible not to fall in love with Normandy!
First of all, I went to Deauville, an elite seaside resort in Lower Normandy, located on the coast of the English Channel. It has long been chosen by the French cinema bohemia — Isabelle Adjani, Catherine Deneuve, Vanessa Paradis and Jean-Paul Belmondo rested here at different times. Even Coco Chanel opened one of her first boutiques here.
Первым делом я отправилась в Довиль (Deauville) — элитный морской курорт Нижней Нормандии, расположенный на побережье Ла-Манша. Его с давних времен облюбовала французская кино-богема — здесь в разные времена отдыхали Изабель Аджани, Катрин Денёв, Ванесса Паради и Жан-Поль Бельмондо. А Коко Шанель открыла здесь один из своих первых бутиков.
You can get to this aristocratic city with chic architecture from Paris in 3 hours by car. You can rent it at the airport. The road is quite comfortable. The only thing is that there is a lot of traffic on weekends, because many Parisians go to Normandy for a lazy holiday.

Добраться в этот аристократичный город с шикарной архитектурой с Парижа можно за 3 часа на машине. Можно арендовать ее в аэропорту. Дорога достаточно удобная. Единственное, в выходные дни возможен большой трафик, потому что многие парижане отправляются в Нормандию на ленивый отдых.
We stayed at the historic hotel Le Normandy, one of the most interesting on the coast. It often stops the stars of the film festival taking place in this city. The refined interiors of the rooms are decorated with impeccable taste: floral fabrics, elegant upholstered furniture, paintings in wooden frames. There is also an excellent SPA and a wonderful restaurant of traditional French cuisine, where eminent pianists play in the evenings.
Мы остановились в историческом отеле Le Normandy, одном из самых интересных на побережье. В нем зачастую останавливаются звезды проходящего в этом городе кинофестиваля. Изысканные интерьеры номеров оформлены с безупречным вкусом: ткани с цветочным рисунком, изящная мягкая мебель, картины в деревянных рамах. Также здесь отличный SPA и прекрасный ресторан традиционной французской кухни, где по вечерам играют именитые пианисты.
Horse lovers will find something to do here. For example, when we were in the city, SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY CSIO DEAUVILLE was just taking place there. You can also visit horse auctions, play polo or simply rent a horse for an unforgettable walk along the beaches.
Любителям лошадей здесь будет чем заняться. К примеру, когда мы были в городе, там как раз проходил SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY CSIO DEAUVILLE. Также можно посетить аукционы по продаже лошадей, поиграть в поло или просто взять лошадь напрокат, чтобы совершить незабываемую прогулку по пляжам.
From Deauville we went to Trouville, a small town with a pretty little port and cool locations for a promenade. You should definitely look there to try the local champagne and feast on oysters.
С Довиля мы отправились в Трувиль — маленький город с симпатичным небольшим портом и классными локациями для променада. Туда обязательно стоит заглянуть, чтобы попробовать местное шампанское и полакомиться устрицами.
To change the view, we went to another town nearby. Honfleur is one of the most atmospheric and colorful towns in Normandy. Its picturesque bay is surrounded by old half-timbered houses. Once there was a brisk trade with the New World, and today snow-white yachts and fishing boats slowly rock on the waves.
Чтобы сменить обстановку мы поехали в еще один городок неподалеку. Онфлёр — один из самых атмосферных и колоритных городков Нормандии. Его живописная бухта окружена старинными фахверковыми домиками. Когда-то здесь шла бойкая торговля с Новым Светом, а сегодня неспешно качаются на волнах белоснежные яхты и рыбацкие лодки.
Of course, a trip to Normandy would not be complete without a visit to Etretat. Here is a chic mountain with slopes, which Monet repeatedly depicted on his canvases. Seeing this beauty live is a must!
Very late sunsets of incredible beauty in Normandy. So, plan to stay by the water until sunset — a romantic date is guaranteed!
Конечно, путешествие по Нормандии не было бы полноценным без посещения Этреты. Здесь расположена шикарная гора со склонами, которую неоднократно изображал на своих полотнах Клод Моне. Увидеть эту красоту вживую стоит обязательно! (Вверху — К. Моне. Etretat, Sunset. 1883)
В Нормандии очень поздние закаты невероятной красоты. Так что запланируйте задержаться у воды до захода солнца — романтическое свидание вам обеспечено!
A must-see in Normandy, Mont Saint-Michel Abbey is an hour’s drive from Deauville. This is an ancient fortress with a very beautiful view. You can get there by car, leave it in the parking lot and there are free shuttles from the parking lot that run every half an hour.
Обязательное к посещению место в Нормандии — аббатство Мон-Сен-Мишель, находится в дух часах езды на машине от Довиля. Это древняя крепость с очень красивым видом. Туда можно добраться на машине оставить ее на парковке и от парковки есть бесплатные шаттлы, которые ходят раз в пол часа.
For lunch here, we went to Les Terrasses de la Baie restaurant. Although the service there is a little lame, we were pleased with the beautiful view that opens from the panoramic windows and delicious cuisine.
На обед здесь мы зашли в ресторан Les Terrasses de la Baie. Хоть сервис там немного и хромает, мы остались довольны прекрасным видом, который открывается из панорамных окон, и вкусной кухней.
On the way back to Deauville, we visited another important attraction — the historic D-day beaches, where there are museums related to the landings and the Battle of Normandy during World War II. There are memorials, as well as dugouts, trenches and aircraft guns, as well as tanks, boats and equipment used in battle.
По дороге обратно в Довиль мы посетили еще одну важную достопримечательность — исторические пляжи D-day, где работают музеи, связанные с высадкой и битвой за Нормандию времен Второй мировой войны. Там находятся мемориалы, а также сохранены блиндажи, окопы и авиационные пушки, танки, катера и другое оборудование, что использовались тогда в бою.

Больше об исторических памятках Нормандии вы можете прочитать по ссылке https://hungryfaces.me/2019/01/30/5-places-to-taste-in-normandy-in-2019/
It`s worth noting that the temperature in this region is 10 degrees lower than in other cities of France. So, in July in Paris it was +35 °, and in Deauville — a maximum of +25 °, and in the evening it is much colder. So be sure to bring a jacket or sweater with you when you travel. And enjoy that place! After all, Normandy will not leave you without positive impressions.
Из важного еще стоит отметить, что температура в этом регионе градусов на 10 ниже, чем в других городах Франции. Так, в июле в Париже было +35 °, а в Довиле — максимум +25 °, а вечером гораздо холоднее. Так что в путешествие обязательно захватите с собой пиджак или свитер.
И наслаждайтесь! Уверена, без позитивных впечатлений Нормандия вас не отпустит.

2 Comments

Filed under travel, Uncategorized

Vacation in Tremezzo: all what you should know about  Italian Beverly Hills

Завораживающая природа и волшебные исторические достопримечательности озера Комо, Италия, ежегодно привлекают тысячи туристов со всего мира. Хотите прочувствовать итальянскую dolce vita? Тогда ваш путь лежит в Тремеццо!

The bewitching nature and magical historical sights of Lake Como, Italy, annually attract thousands of tourists from all over the world. Do you want to feel the Italian dolce vita? Then your path lies in Tremezzo!

Этот регион стал курортом для влиятельных людей и богатых семей еще во времена древнего Рима. Сейчас это уютное пристанище для таких знаменитых персон, как Джордж Клуни, Ричард Брэнсон и Джанни Версаче. А на прошлой неделе там побывали мы с подругами. И я уже готова делиться впечатлением😊.

This region has become a resort for influential people and wealthy families since the days of ancient Rome. Now it is a cozy haven for such famous people as George Clooney, Richard Branson and Gianni Versace. Last week I went there with my friends. And I’m ready to share my impressions😊.

Мы остановились на одной из шикарных вилл с видом на озеро Комо. Рекомендую выбирать лучшие отели и виллы, ведь пребывание здесь сделает отдых на озере Комо еще более запоминающимся. Селитесь в шикарном Hotel La Perla Grand или в Hotel Tremezzo, в ресторане которого я нашла один из лучших сорбетов в Италии. Но об этом немного позже.

We stayed in one of the luxurious villas overlooking Lake Como. I recommend choosing the best hotels and villas, because staying here will make your vacation on Lake Como even more memorable. Stay at the chic Hotel La Perla Grand or at the Hotel Tremezzo, in whose restaurant I found one of the best sorbets in Italy. But more on that later.

Тремеццо – настоящий рай для гурманов! La Darsena, Cantina Follie, La Fagurida, Al Veluu Ristorante & Suites – и вкуснейший ужин с нереально красивым видом вам обеспечен. За традиционной для региона средиземноморской кухней советую отправиться в La Darsena. Лучшую винную карту вы найдете в Cantina Follie. А один из вкуснейших сорбетов – в ресторане при Grand Hotel Tremezzo.

Tremezzo is a real paradise for gourmets! La Darsena, Cantina Follie, La Fagurida, Al Veluu Ristorante & Suites – and you are guaranteed a delicious dinner with an unrealistically beautiful view. For Mediterranean cuisine, traditional for the region, I advise you to go to La Darsena. The best wine list can be found at Cantina Follie. And one of the most delicious sorbets is in the restaurant at the Grand Hotel Tremezzo.

Тремеццо находится в 30 километрах от города Комо, в центральной части озера Комо. Из городка удобно отправиться на экскурсию в Белладжио, Варенну или на Villa del Balbianello. Путь в Белладжио из Тремеццо замет не более 15 минут на катере. Арендовать водный транспорт лучше в Cantiere Cadenazzi & Rent a Boat, которые подберут для вас подходящую запросу лодку.

Так за пару часов вы можете посмотреть все Комо и даже искупаться, хотя эта затея подойдет только настоящим смельчакам – ну очень уж холодная вода в озере, даже летом! Мы с подружками так и не решились на заплыв. Зато мы нарядились в одинаковые бикини и закатили настоящую вечеринку с шампанским. Отдых удался!

Tremezzo is located 30 kilometers from the city of Como, in the central part of Lake Como. From the town it is convenient to go sightseeing to Bellagio, Varenna or Villa del Balbianello. The journey to Bellagio from Tremezzo takes no more than 15 minutes by boat. It is better to rent water transport at Cantiere Cadenazzi & Rent a Boat, who will select a boat that suits your request.

In a couple of hours, you can see all of Como and even swim, although this idea is only suitable for real daredevils – well, the water in the lake is very cold, even in summer! My girlfriends and I did not dare to swim. But we dressed up in identical bikinis and threw a real party with champagne. It’s been a really lovely holiday!

Leave a comment

Filed under lifestyle, travel

What to See, Eat and Wear on the French Riviera: My Côte d’Azur Hot Spots

I was BLESSED to spend my summer by the sea in Italian and French Riviera. This incredibly chic, refined yet understated and relaxed destination is something of the best God can give you for vacations. For three months I was travelling the coast up and down, discovering its crème de la crème. Here are my list of inspiring and romantic ideas for a Riviera trip.

Мне так повезло провести лето у моря на Итальянской и Французской Ривьере. Это невероятно роскошное и изысканное, но в то же время сдержанное и расслабленное место – лучшее, что Бог может дать вам для отпуска! Три месяца я путешествовала вдоль по побережью, открывая для себя его лучшие адреса. Вот мой список вдохновляющих и романтических идей для путешествия по Ривьере.

Touring historical villas is my kind of cultural travel! I get extremely inspired by their interiors, calm atmosphere and stories about the glorious past. This time I visited some amazing villas in Bordighera – Villa Garnier and Villa Margherita. It calls for some class in your look: opt for some chic and feminine dress. I opted for an Ermanno Scervino piece in amazing lemon shade.


Экскурсия по историческим виллам – вот мое идеальное культурное путешествие! Меня очень вдохновляют их интерьеры, спокойная атмосфера и рассказы о славном прошлом. На этот раз я посетила потрясающие виллы Бордигеры – Villa Garnier и Villa Margherita. Такие места требует особого стиля: сделайте ставку на роскошное и женственное платье. Я выбрала миди Ermanno Scervino удивительного лимонного оттенка.

Château de la Chèvre d’or was love on first sight. It’s a pure luxury with incredible atmosphere: located on a cliff with beautiful green terraces, sea view infinity pool, marble Cupids everywhere and the testiest Bellini’s on the sunlit terrace.

Château de la Chèvre d’or стал любовью с первого взгляда. Это воплощение роскоши с невероятной атмосферой: он расположен на скале с красивыми зелеными террасами, панорамным бассейном с видом на море, мраморными купидонами повсюду и самым вкусным Беллини на залитой солнцем террасе.

You can get to Chèvre d’or from Eze, a charming little Provencal town. The shuttles will bring you from the parking straight to the chateaux uphill.

Вы можете добраться до Шевр д’Ор из Эза, очаровательного провансальского городка. Шаттлы доставят вас от паркинга прямо к шато на холме.

La Guérite is one of my favourite seaside restaurants on the Coast. Located on a charming beach of Île Sainte-Marguerite just outside Cannes, it’s accessible by boat, and the chicest yachtsmen from all the Mediterranean come here to lunch on lobsters and grilled fish.

La Guérite – один из моих любимых приморских ресторанов на побережье. Расположенный на очаровательном пляже Иль-Сент-Маргерит недалеко от Канн, до него можно добраться на лодке, поэтому самые шикарные яхтсмены со всего Средиземноморья приезжают сюда, чтобы пообедать омарами и рыбой на гриле.

In Antibes I hugely recommend visiting the restored waterfront fort where stands The Nomade, a large sculpture by Spanish artist Jaume Plensa. The old Medieval city with its narrow streets is lovely for an afternoon stroll.

На Антибах я настоятельно рекомендую посетить отреставрированный форт на набережной, где стоит большая скульптура «Номад» испанского артиста Жауме Пленса. Старый средневековый город с его узкими улочками прекрасен для послеобеденной прогулки.

Another pretty little town to discover is La Turbie on the border between France and Italy. It was founded in Roman empire times and many houses you see around were built with original Roman stones.

Еще один симпатичный городок, который стоит посетить, – это Ла-Тюрби на границе между Францией и Италией. Он был основан во времена Римской империи, и многие дома, которые вы видите вокруг, были построены из оригинальных римских камней.

My look for travelling around small ancient towns was inspired by 1970s fashion – it seems a perfect match with this atmosphere! I chose a suede mini skirt and a denim bustier in sea-blue shade.

Мой образ для путешествия по маленьким старинным городкам был вдохновлен модой 1970-х – кажется, он идеально сочетается с этой атмосферой! Я выбрала замшевую мини-юбку и джинсовое бюстье цвета морской волны.

Saint-Tropez is a must visit for Riviera lovers: nothing can be compared to the charm of this town made famous by Brigitte Bardot! Now it’s the chic jetsetters’ hangout, so the port is packed with beautiful boats and the streets filled with sport cars.

Сен-Тропе – must visit для всех влюбленных в Ривьеру: ничто не может сравниться с очарованием этого города, который сделала знаменитым Брижит Бардо! Сегодня он притягивает самых роскошных джетсеттеров со всего мира, поэтому в порту полно красивых лодок, а улицы заполнены спортивными автомобилями.

La Petite Plage is one of my favourite restaurants in town. Start with oysters and champagne, then pass to discovering high cuisine by chef Eric Frechon. And in Nice, La Petite Maison is the best address for foodies. It’s great for celebrity spotting: when I was dining her, Bono from U2 was sitting next to me!

La Petite Plage – один из моих любимых ресторанов в городе. Начните с устриц и шампанского, а затем откройте для себя высокую кухню от шеф-повара Эрика Фрешона. А в Ницце La Petite Maison – лучший адрес для гурманов. Это отлично подходит для споттинга знаменитостей: когда я ужинала здесь, Боно из U2 сидел за соседним столиком!

Leave a comment

Filed under discoverit, travel

Diving Into Art In Fondation Maeght, Provence

I spent my summer at the Riviera, travelling between Italy and France. And Saint-Paul de Vence is a must visit for an art lover like me. One of the oldest medieval cities in Provence, it’s also the most vibrant, artistic and contemporary in its spirit, bursting with museums and small galleries giving you endless inspiration.

Я провела лето на Ривьере, путешествуя между Италией и Францией. А Сен-Поль-де-Ванс – обязательное место для посещения такому ценителя искусства, как я. Один из старейших средневековых городов Прованса, он также является самым ярким, артистичным и современным по своему духу, изобилуя музеями и галереями, дающими бесконечное вдохновение.

My goal was to see with my own eyes the famous Fondation Maeght, an iconic contemporary art foundation established in 1964. This place is a unique sight. It was the first private art foundation in Europe, built by well’known Catalan architect Josep Lluís Sert, with a garden designed by Joan Miró and full of his sculptures – both artists were close friends of the founders, Aimé and Marguerite Maeght.

Мне хотелось своими глазами увидеть знаменитую Fondation Maeght, культовую фондацию современного искусства, основанную в 1964 году. Она была первым приватным арт-фондом в Европе. Это место поистине уникально: здание построил архитектор Хосеп Луис Серт, а сад спроектировал и наполнил своими скульптурами Жоан Миро – оба были близкими друзьями основателей, Эме и Маргерит Маэ.

The collection of Fondation Maeght is incredible. Here you can find crème de la crème of XX century art (there’re more than 13 000 works in the Foundation). Among them Georges Braque, Alberto and Diego Giacometti, Alexander Calder, Fernand Léger, Marc Chagall, Wassily Kandinsky, Christo and many others.

Коллекция Fondation Maeght невероятна. Здесь собраны сливки искусства ХХ века (в фонде более 13 000 произведений). Среди них Жорж Брак, Альберто и Диего Джакометти, Александр Колдер, Фернан Леже, Марк Шагал, Василий Кандинский, Кристо и многие другие.

And this contemporary art installation was my favourite for the photos by Saverio Chiappalone. Indeed, ‘Pénétrable Jaune’ by kinetic artist Jesús Rafael Soto from 1992 is picture perfect. The same works in different shades by this artist are represented in the collection of Fondation Louis Vuitton in Paris, and were exhibited at Miami Art Basel in 2017 and at Centre Pompidou in Metz.

А эта современная арт-инсталляция была моей любимой для снимков, которые сделал фотограф Саверио Кьяппалоне. Действительно, это произведение художника-кинетиста Хесуса Рафаэля Сото Pénétrable Jaune’ 1992 года идеально для съемок! Похожие работы этого художника представлены в коллекции Fondation Louis Vuitton в Париже, выставлялись на Miami Art Basel в 2017 году и в Центре Помпиду в Меце.

Fondation Maeght is a great place to visit with children – not only because of the amazing sculpture garden by Joan Miró with which the little ones would fall in love straight away, but also because the Foundation organises artistic tours for children, building their understanding of art from early age.

Fondation Maeght – отличное место для посещения с детьми. И не только из-за удивительного сада скульптур Жоана Миро, в который малыши влюбятся сразу, но и потому, что Фонд организует художественные туры для детей, чтобы помочь им научиться понимать искусство с самого раннего возраста.

I was amazed to discover the whole artistic family of the Giacomettis: there was a temporary exhibition dedicated to their works. Alberto Giacometti was the most famous with his sculptures represented at the most important museums around the world and with price tags of millions at art auctions, but also his father and brother were very well-known painters. Definitely, art is a family affair!

Здесь я открыла для себя всю творческую семью Джакометти: их работам была посвящена временная выставка. Альберто Джакометти был самым известным благодаря своим скульптурам, представленным в самых важных музеях по всему миру, и с ценникам в миллионы на художественных аукционах. Но также его отец и брат были очень известными художниками. Безусловно, искусство – дело семейное!

If you’re visiting Saint-Paul-de-Vence, make sure to check La Colombe d’Or, as it’s a local sight. This hotel and restaurant was opened in 1920 by a local farmer, and in late in the war years of 1940s many painters from all Europe were staying here, paying the bed with their artworks – like, Picasso and Matisse among them. Now these paintings form the extraordinary collection of La Colombe which is frequented by socialites, influencers and other famous people from all over the world. If you’re not staying at the hotel, book a lunch in the restaurant with its unique setting.

Если вы отправитесь Сен-Поль-де-Ванс, обязательно посетите La Colombe d’Or, так как это местная достопримечательность. Этот отель и ресторан был открыт в 1920 году местным фермером, а в конце войны 1940-х годов здесь останавливались многие художники со всей Европы, расплачиваясь своими работами – среди них Пикассо и Матисс. Теперь эти картины составляют необыкновенную коллекцию Ла-Коломб, которую часто посещают светские люди, инфлюенсеры и другие важные персоны со всего мира. Если вы не остановились в отеле, забронируйте столик на обед в ресторане с его уникальной обстановкой.

Leave a comment

Filed under discoverit, travel

Dolce Vita: My Ultra-Italian Fashion Story at Villa Balbiano

Here comes the big news: my fashion cover and editorial for Spice Magazine LIFE has finally arrived! I feel so honoured to publish this fantastic project I was working on as stylist last year. The location, the concept and the team: everything was a perfect match this time. Let it be your inspiration to travel again and dive into Italian dolce vita!

А вот и большая новость: вышла моя обложка и фешн-история для журнала Spice Magazine LIFE! Я так горжусь возможностью наконец-то опубликовать этот фантастический проект, над которым я работала в качестве стилиста в прошлом году. Место, концепция и команда: на этот раз все было просто идеально. Пусть эта съемка станет вашим весенним вдохновением, чтобы снова отправиться в путешествие и погрузиться в итальянскую дольче вита!

For this story we headed up to the famous Lake Como. Our location was historical Villa Balbiano, a part of the chicest Heritage Collection of high class hotels in Italy. We couldn’t dream about a better place for the editorial which was dedicated to celebrity jetset life inspired by Slim Aarons aesthetics.

Для съемки этой истории мы направились на знаменитое озеро Комо. Локацией была историческая Villa Balbiano, которая входит в коллекцию роскошных отелей в Италии – Heritage Collection. Мы не могли и мечтать о лучшем месте для эдиториала, посвященного жизни звездного джетсета в эстетике фотографий Слима Ааронса.

A luxury location like this calls for some sophisticated styling! That’s why I had some high voltage glamour on my moodboard. Think stiletto sandals and sculptural minis, lush voluminous party dresses, statement jewellery and a wide-brimmed hat with moviestar sunglasses – yes, even to have a swim in a pool with a cocktail!

Такое роскошное место требует утонченного стайлинга. Вот почему на моем мудборде были гламурные образы в духе кинозвезд на отдыхе в 60-х. Сандалии на шпильке и скульптурные мини, пышные вечерние платья, эффектные украшения и широкополая шляпа с солнцезащитными очками – да, даже чтобы поплавать в бассейне с коктейлем в руке!

Villa Balbiano is an awe-inspiring Italian jewel: this incredible palazzo was built it at the end of 16th century. It’s the largest private residence on the lake with a sumptuous garden, a swimming pool and historic interiors inside that have been filled with finest objets d’art and furniture of past centuries, sourced from Sotheby’s and Christie’s.This was the ‘residence’ of our heroine who’s lounging here with her Russian spellbound kennel dogs in a Versace swimsuit.

Вилла Бальбиано – одна из жемчужин Италии: этот невероятный дворец был построен в конце XVI века. Это самая большая частная резиденция на озере Комо с роскошным садом, бассейном и историческими интерьерами внутри, наполненными лучшими предметами искусства и мебелью прошлых веков, которые хозяева приобрели на аукционах Sotheby’s и Christie’s. Это была «резиденция» нашей героини, которая отдыхает здесь со своими русскими борзыми в купальнике Versace.

How would she arrive for her weekend at the villa? Of course, in a chic vintage luxury car, followed by a dozen of leather suitcases! I loved the idea to style this look with a simple white maxi dress, a summer straw hat and a silk scarf for driving in style.

This image has an empty alt attribute; its file name is spice_life_spring2021_ru-69.jpg

Как она добирается на уикенд на вилле? Конечно же, в шикарном винтажном автомобиле, с дюжиной кожаных чемоданов! Мне понравилась идея стилизовать этот образ с помощью простого белого платья в пол, соломенной шляпой и шелковым шарфом для стильной езды.

Leave a comment

Filed under fashion, lifestyle